战战栗栗的意思战战栗栗的故事详细解释及典故战战栗栗成语接龙、组词、近义词、反义词
- 战战栗栗
- 拼音: zhàn zhàn lì lì
- 频率: 一般
- 年代: 古代
- 词性: 贬义词
- 结构: 联合式
- 解释: 因激动或害怕引起的身体战抖。
- 语法: 作定语、状语;用于恐惧等场合。
- 典故出处: 战国·韩·韩非《韩非子·初见秦》:“战战栗栗,日慎一日。苟慎其道,天下可有。"
- 成语示例:明·张居正《帝鉴图说》上篇:“如履薄临深,~,用周文小心。"
- 英文翻译:
战战栗栗的意思解释及典故
战战惶惶和战战栗栗是什么意思?
形容的就是十分紧张,战战兢兢的,害怕的。
战战惶惶和战战栗栗是不是近义词?
回答,战战栗栗和战战兢兢战战惶惶是近义词啊,都是形容一个人感到害怕的样子,比如做什么事情战战栗栗的感到很害怕又战战惶惶的不安胆怯来,所以战战栗栗和战战惶惶应该是近义词的啊,都是形容一个人做什么事情又会感到害怕的样子。
答:战战惶惶和战战栗栗意思相近。可作为近义词。
不是近义词,应该称为同义词
“战战栗栗,汗不敢出”的典故是真的吗?
战战栗栗,汗不敢出。 南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》
作状语;形容紧张害怕到了极点
鲁迅《文学和出汗》:“从评评家听谈文,都令人毛孔痉挛,汗不敢出。”
钟繇的两个儿子钟毓、钟会少年时就有名气,魏文帝听说后就下令接见。文帝见钟毓脸上有汗问为什么?钟毓回答:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝问钟会为什么不出汗,钟会回答道:“战战栗栗,汗不敢出。”文帝深为喜爱。
二子见帝文言文意思?
钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:可令二子来!于是敕见。毓面有汗,帝曰:卿面何以汗?毓对曰:战战惶惶,汗出如浆。复问会:卿何以不汗?对曰:战战栗栗,汗不敢出。
译文:
钟毓、钟会兄弟二人少年时就有很好的名声,十三岁的时候,魏文帝(曹丕)听说了兄弟二人的名气,就对他们的父亲钟繇说:" 让你的两个儿子来见我吧。" 于是下令召见。见面时钟毓脸上有汗,文帝问他:" 你脸上怎么出汗了?" 钟毓回答:"战战惶惶,汗出如浆。" 又问钟会:" 你脸上怎么不出汗?" 钟会回答:" 战战栗栗,汗不敢出。
世说新语中战战兢兢的故事?
钟繇的两个儿子钟毓、钟会少年时就有名气,魏文帝听说后就下令接见。
文帝见钟毓脸上有汗问为什么?钟毓回答:“战战惶惶,汗出如浆。
”文帝问钟会为什么不出汗,钟会回答道:“战战栗栗,汗不敢出。
”文帝深为喜爱。
G关于板栗的成语?
火中取栗
【解释】偷取炉中烤熟的栗子。比喻受人利用,冒险出力却一无所得。
陆詟水栗
【解释】指声威远播,四方畏服。
栗栗危惧
【解释】栗栗:发抖的样子。形容非常害怕。
战栗失箸
【解释】战栗:恐惧的样子;箸:筷子。害怕得连手里的筷子都掉了。形容吓得失去了常态。
战战栗栗
【解释】战战:戒惧的样子;栗栗:哆嗦,发抖。因戒惧而小心谨慎的样子。
浞訾栗斯
【解释】指妄自尊大。
肤粟股栗
【解释】皮肤上起疙瘩,大腿发抖。形容非常恐惧。
不寒而栗
【解释】栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。
股战而栗
【解释】战:怕;栗:发抖。两腿发抖,不停地哆嗦。形容恐惧异常。
汗洽股栗
【解释】汗流浃背,两腿颤抖。形容害怕、恐惧的样子。
只有一个成语:
火中取栗 [ huǒ zhōng qǔ lì ] :偷取炉中烤熟的栗子。比喻受人利用,冒险出力却一无所得。
”板栗“的读音:[bǎn lì]
释义:落叶乔木。果实即栗子,供食用,为木本粮食树种之一。
造句:
金橘和板栗等当地美食也值得一尝。
这里出售烤白薯,板栗,冰激凌和煎锅葱油饼。
烤盘上垫上锡箔纸,把板栗放上去,入预热烤箱烘烤10钟。
他可以在米粒、板栗种子甚至还能在人的头发上写字。
他带了糖和板栗面包准备当点心吃。
她的头发是纯正的板栗色。
这怎么会是板栗呢?
它和我以前看到的板栗一点都不象。
“火中取栗”的造句:
他不好惹,我们不能为别人火中取栗。
他们不会允许自己被利用来为别人火中取栗。
世人沉迷五欲之泥潭,如小儿舔食刀锋之蜜,不足一餐之美,却有断舌之危。亦如火中取栗,被贪魔所使!
鹅绒软长毛绒,平绒火中取栗和动产口只是其中一小部分,他最显着的特点。
一些公司以“火中取栗”的方式学习。
你们不能把我当成你们的工具,替你们火中取栗。
只为争抢分秒的时间,而冒险乱闯马路,这中行为无异于火中取栗。
偷本非礼寐的解释?
1.有道理,因为已经说了“偷,本来就是非礼的行为,所以用不着行礼.”
2.他没有亲身经历,就乱下结论.
这个出自世说新语
钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷药酒喝。他们的父亲当时已发觉,暂且故意装睡,看他们怎么样。钟毓行礼后才喝酒,钟会只喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为什么要行礼,钟毓回答说:“酒是用来完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷,本来就是非礼的行为,所以用不着行礼。”
1. 文言文翻译 、、、、谢谢
钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷喝药酒。他们的父亲当时发觉,暂且故意装睡看他们如何喝药酒。钟毓行礼然后喝酒,钟会喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为何要行礼,钟毓说:“酒是完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为何不行礼,钟会说:“偷本来就是非礼,所以不行礼。”
注释
1.托:假装 。 2.酒以成礼:酒是用来完成礼仪的。 3.寝:睡觉 4.因:趁机 5.时:当时 6.何以:为什么 7.觉:醒 8.值:当 9.且:尚且,暂且
文言知识
释“觉” 上文“其父时觉而是指“醒”,句意为当时他们的父亲醒过来了。又,文言中的“睡觉”,指睡后醒来。又,“盗半夜入室,主人未觉”,意为小偷半夜入室,而主人未
2. 古文翻译
“孔文举有两个儿子,大的六岁,小的五岁。
白天父亲睡觉,小的到床头偷酒喝,大的问道:‘为什么不拜?’回答说:‘偷(本来就是无礼的),哪能行礼啊!’”“孔融(因罪)被收监,家里家外的人都十分惊惶恐怖。那个时候孔融儿子大的九岁,小的八岁,两个孩子依旧玩琢钉游戏,一点没有急迫的表情。
孔融对缉捕的差官说:‘犯罪只限于自身,两个孩子能不能得到宽恕?’儿子徐进说:‘您看到过倾覆的鸟巢,还有完好的鸟蛋吗?’随即也被收到监狱。”“锺毓兄弟小时候,恰好父亲白天睡觉,合谋一起偷喝药酒。
那个时候他们父亲已经醒了,还假装睡着了看着他们。锺毓行礼之后才喝酒,锺会喝酒却没有行礼。
完了之后问锺毓为什么行礼,锺毓回答:‘喝酒是一个庄重的事情,不敢不行礼啊。’又问锺会为什么不行礼,锺会回答说:‘偷本来就是无礼的,所以就不用行礼了。
’”。
3. 聪明少年(文言文翻译)
翻译: 钟毓、钟会在少年时期就有美名。钟毓十三岁时,魏文帝曹丕听说这两个孩子的聪慧名声,就对他们的父亲钟繇说:「可以叫这两个孩子来见我。」于是奉旨进见。钟毓脸上有汗,魏文帝问:「你脸上为什么有汗?」钟毓回答:「战战惶惶,汗出如浆。」钟会脸上没出汗,文帝又问:「你为什么不出汗?」钟会回答:「战战栗栗,汗不敢出。」
世说新语中妙语趣答的故事?
们的教材曾经选用了数则《世说新语》的故事,如《小时了了》《陈太丘与友期》《人琴俱亡》《周处》《杨氏之子》等,下面摘一些。华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。(德行)
钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,
帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”(言语)
钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”(言语)
王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。(雅量)
郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相语郗信:“君往东厢,任意选之。”门生归,白郗曰:“王家诸郎,亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持。唯有一郎,在床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“正此好!”访之,乃是逸少,因嫁女与焉。(雅量)
时人目王右军:“飘如游云,矫若惊龙。”(容止)
王子猷、王子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬!子敬!人琴俱亡。”因恸绝良久,月余亦卒。(伤逝)
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋宇,屋室为衣,诸君何为入我中?”(任诞)
魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饶子,甘酸,可以解渴。”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。(假谲)
王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全。于时称其有智。(假谲)
王戎俭吝,其从子婚,与一单衣,后更责之。(俭啬)
王戎女适裴,贷钱数万。女归,戎色不说。女遽还钱,乃释然。(俭啬)
石崇与王
语其父钟繇曰的语意思?
1.钟毓、钟会少有令誉.年十三,魏文帝闻之,与其父钟繇曰:“可令二子来!”于是敕见.毓面有汗,帝曰:“卿面何以有汗?”毓对曰:“汗出如浆.”复问会曰:“卿何以不汗?对曰:“汗不敢出.”你更欣赏谁?要理由!急需.《世说新语.言语》中这一小段描写足见二人之禀性.兄弟俩虽然都聪明但性格上各有千秋.钟毓遵守礼法而知畏惧,有忠臣的品格.十四岁时,即为散骑侍郎,后仕至车骑将军,虽机捷,但是明白事君之道.钟会则不和钟毓一样,他的仕途远胜于他哥哥,为人有权变、有智谋、有勇力.但终给人很狡猾的感觉.。
2. 《二钟答文帝问》文言文的翻译【全文的翻译】
原文:
钟毓、钟会兄弟二人少年时就有很好的名声,十三岁的时候,魏文帝(曹丕)听说了兄弟二人的名气,就对他们的父亲钟繇说:" 让你的两个儿子来见我吧。" 于是下令召见。见面时钟毓脸上有汗,文帝问他:" 你脸上怎么出汗了?" 钟毓回答:"战战惶惶,汗出如浆。" 又问钟会:" 你脸上怎么不出汗?" 钟会回答:" 战战栗栗,汗不敢出。"
语其父钟繇曰的意思是对别人说。